USLUGI

Prezentujemy Państwu niniejszym naszą pełną ofertę języków, w zakresie których dysponujemy długoletnimi i obszernymi doświadczeniami. W zakresie tłumaczeń konferencyjnych doradzimy Państwu chętnie, jak znaleźć najlepsze rozwiązanie przy organizacji konferencji, sympozjum, szkoleń czy zjazdów. O tym, że posiadamy wymagane po temu doświadczenia mogą się Państwo przekonać otwierając dział Referencje.

 Języki:

A

albański

angielski

arabski

azerski,

B

baskijski

białoruski

bośniacki

bułgarski

C

chiński

chorwacki

czeski

estoński

F

fiński

francuski

G

grecki

gruziński

H

hindi

hiszpański

holenderski

K

kurdyjski

L

litewski

Ł

łaciński

łotewski

M

Macedoński

O

ormiański

P

pandżabi

perski (farsi)

polski

portugalski

R

rosyjski

rumuński

S

serbski

słowacki

słoweński,

T

turecki

U

ukraiński

urdu

W

węgierski

wietnamski

włoki

i wiele innych.

 

Tłumaczenia pisemne
Tłumaczenie pisemne jest przeniesieniem tekstu pisanego z języka źródłowego na język docelowy.

Tłumaczenia uwierzytelnione
Wykonujemy tłumaczenia uwierzytelnione dokumentów urzędowych. Dokumenty urzędowe przeznaczone do obiegu prawnego oraz teksty prawnicze muszą być z reguły uwierzytelnione przez tłumacza przysięgłego.

Tłumaczenia ustne
Tłumaczenie ustne jest przeniesieniem wypowiedzi wyrażonej w formie mówionej w języku źródłowym na język docelowy.

Tłumaczenia konferencyjne
Bariera językowa nie może stanowić przeszkody we współpracy natury gospodarczej, kulturalnej politycznej czy jakiejkolwiek innej. Podstawowym celem naszej pracy jako tłumaczy jest stworzenie takiej komunikacji między uczestnikami konferencji, która integrowałaby jej uczestników i pokonywałaby różnice kulturowe i wszelkie inne przeszkody w porozumiewaniu się. Oferujemy Państwu następujące formy tłumaczeń w tym zakresie:

– tłumaczenia konsekutywne
Tłumacz znajduje się obok mówcy, słucha jego wypowiedzi i odtwarza ją jako całość, korzystając z reguły z notatek sporządzanych w trakcie przemówienia. Ze względu na ograniczenia czasowe technika ta jest obecnie stosowana wyłącznie w trakcie ważnych spotkań, takich jak np. wizyty państwowe, mowy powitalne, etc.

– tłumaczenia symultaniczne
Podczas tłumaczenia symultanicznego tłumaczymy ustnie wypowiedzi ustne z jednego języka na drugi w czasie rzeczywistym i bez utraty przekazywanych informacji. Tłumaczenie symultaniczne odbywa się w kabinie, gdzie z zasady pracuje zespół, składający się z co najmniej dwóch tłumaczy. Znajdujący się na sali mówca używa mikrofonu. Chcąc usłyszeć tłumaczenie na wybrany język słuchacz siedzący na sali musi wybrać właściwy kanał na odbiorniku. Podczas wycieczek, zwiedzania hal produkcyjnych, na targach, można też używać mobilnych systemów tourguide. Są one pakowane w poręcznych walizkach, które można łatwo przewozić na miejsce przeznaczenia.

– tłumaczenia szeptane
Jest to rodzaj tłumaczenia symultanicznego bez użycia sprzętu do tłumaczenia albo z pomocą zestawu przenośnego tourguide. Technika ta jest stosowana w czasie krótkich spotkań, podczas których nie jest możliwe korzystanie ze stacjonarnej aparatury do tłumaczenia symultanicznego.

Technika konferencyjna i organizacja konferencji
Dostarczamy Państwu kompleksowy sprzęt konferencyjny sprawdzonych, renomowanych firm mających siedzibę jak najbliżej miejsca konferencji, tak by zminimalizować koszty dojazdu i transportu. Współpracujemy z wieloma firmami oferującymi technikę konferencyjną w kraju z za granicą.

Pomożemy Państwu znaleźć optymalne rozwiązanie, w zależności od liczby uczestników oraz formy organizowanego spotkania.

Przy wszystkich naszych tłumaczeniach obowiązuje zasada terminowości, sumienności, dokładności, skrupulatności i oczywiście ochrony danych.